Creating a Multilingual Link in Bio: Best Practices for English and Japanese
Creating a Multilingual Link in Bio: Best Practices for English and Japanese
With the global reach of social media, many wonder if their Link in Bio should support multiple languages. However, this is quite different from multilingual support on a personal website.
1. Language Management is Not User-Controlled
Creating directories like /ja/
and /en/
is a web-centric idea. In Link in Bio, language codes and switching are controlled by the service provider, not managed individually by users.
π Therefore, users should focus on preparing a single page in the visitor's main language.
2. Separating Pages by Language is Impractical
While some may wish to prepare separate Japanese and English versions, Link in Bio is typically designed for one user = one page. Managing multiple pages for different languages is costly and often impractical. As a result, most users create their page in the primary language of their expected visitors (e.g., Japanese).
3. Choose a Multilingual-Friendly Service
How to accommodate visitors from abroad? The key is choosing a service with a multilingual-friendly design.
For example, at Arounds:
- Automatically switches UI and system messages between Japanese and English
- Recognizes the use of browser translation on the UI, ensuring visitors can freely translate the page
These features allow visitors to comfortably browse the page in various languages without the need for creators to separate the page by language.
4. Summary of Best Practices
- In Link in Bio, the idea of separating URLs by language is unnecessary
- It's natural to create a page in the language of your main readership
- Choosing a multilingual-friendly service allows you to effortlessly support international users
π The key point is to 'rely on the system rather than taking on translation tasks yourself'. This approach enables efficient and globally comprehensible Link in Bio management.